Thanks to extreme conditions, a small research population, close quarters, and the unique experience of life there, Antarctica has developed a lingo all of its own. Yes, even freezing, remote Antarctica has slang. Here is a sample of some, er, cooler terms, which come from the many English-speaking nationalities, from Canada to New Zealand, that have stepped foot on its ice.

1. BIG EYE

In winter, Antarctica is covered in perpetual darkness; in summer, sunlight. The continent can certainly put a wrench in one’s circadian rhythms, as this slang for light-related insomnia makes plain.

2. TOASTY

Antarctica’s climate also puts a wrench in one’s mental faculties. Crew stationed there often experience a loss of words, forgetfulness, irascibility, and “brain fog” brought on by the dark, cold, and altitude. Toasty is also used for other general misdemeanors committed around the camp.

3. ICE SHOCK

Antarctica’s shell shock. As one Antarctica-based worker blogged about it, ice shock is “when you get back to the rest of the world and realize that no matter how insane Antarctica is, the real world is FAR nuttier, and that you can no longer function in it.”

4. GREENOUT

A riff on whiteout. As The Antarctic Dictionary defines it, greenout is “the overwhelming sensation induced by seeing and smelling trees and other plants spending some time in antarctic regions.”

5. THE ICE

Speaking of the ice, this is how Antarcticans refer to the whole ice-covered continent.

6. CHEECH

Not the counterpart of Chong, but a play on consonant clusters in the name of the place from which many researchers jump off to Antarctica: Christchurch, New Zealand.

7. MACTOWN

McMurdo Station, the U.S. research hub and largest Antarctic community, which can host around 1250 residents in summer.

8. CITY MICE

These are personnel who work at the main research stations.

9. COUNTRY MICE

These are crew who move among different camps on the continent.

10. ICE-HUSBAND/ICE-WIFE

When the cat's away, the mice will play. One’s ice-husband or ice-wife is like a fling for crew down in Antarctica for the season.

11. ICE-WIDOW/ICE-WIDOWER

Meanwhile, one’s spouse or significant other is stuck all alone back home as their loved one is working at the South Pole.

12. FINGY

This pejorative term for a newbie apparently derives from “f—king new guy,” or FNG.

13. BEAKER

An epithet for “scientist.” Some specialist personnel also have nicknames, like fuelie (responsible for fueling various equipment) and wastie (who deal with refuse).

14. WINTER-OVER

When crew, bravely, stay in Antarctica over the entire brutal winter.

15. TURDSICLE

It gets cold down at the southern end of the world. The average—yes, average—temperature is -52ºF. The excrement freezeth, shall we say.

16. SNOTSICLE

So too do boogers freeze in this blend of snot and icicle.

17. DEGOMBLE

“To disencumber of snow,” as The Antarctic Dictionary explains, especially before coming back inside shelter. The origin of gomble is obscure, possibly a term for little balls of snow stuck to the fur of sled dogs.

18. SKUA

Named for the predatory, scavenging skua birds found in Antarctica, a skua pile or bin is a sort of rummage bin. Crew can leave and pick over unwanted items there. Also used as a verb.

19. OFFENSIVE POTATOES

British speakers apparently did not take a liking to canned potatoes they had to eat ...

20. SAWDUST

... nor the dried cabbage.

21. FRESHIES

Shipments of these fresh fruits and vegetables are quite welcome to the cuisine-deprived Antarctica researchers and personnel.

22. POPPY

Alcohol served over Antarctica ice, which makes a pop sound as it releases the gas long pressurized into it.

23. CARROTS

Not that much of the food sounds terribly edible, if slang is any measure, but these carrots aren’t to be munched on. They refer to ice cores, ‘uprooted’ samples whose cylindrical shape resemble the vegetable.

This slang is only the tip of the, um, iceberg. For more, see Bernadette Hince’s The Antarctica Dictionary, the Cool Antarctica website, and The Allusionist podcast, which has explored linguistic life on the ice in its episode, “Getting Toasty.”