'Embiggen,' a Made-Up Word from The Simpsons, Has Officially Landed in the Dictionary

iStock
iStock

From d’oh! to dorkus malorkus, the English language owes a lot to The Simpsons, particularly when it comes to made-up neologisms. As io9 reports, the animated series’ latest contribution to everyday chatter was made official earlier this week, when Merriam-Webster announced that the Springfield-originated verb embiggen is one of 850 new words that have just been added to their online dictionary.

Though the word has transcended its animated town origins, being regularly used by online outlets (“click to embiggen this map”) and superhero Kamala Khan in the Ms. Marvel comic book series, its original popular usage dates back more than 20 years, to a seventh-season episode of The Simpsons titled “Lisa the Iconoclast.” In it, the students of Springfield Elementary School are treated to Young Jebediah Springfield, an educational film that depicts the early days of the founder of their great town. His secret? “A noble spirit embiggens the smallest man.”

Though the rarity of the word led even Edna Krabappel to question its authenticity (fellow teacher Ms. Hoover assures her that “it’s a perfectly cromulent word,” a reference to yet another piece of The Simpsons lexicon), writer Dan Greaney actually coined the phrase even before the episode.

Amazingly, it turns out that Jebediah Springfield may have been very hip to the times when he used the phrase after all; the word was also used by author C.A. Ward in his Notes and Queries: A Medium of Intercommunication for Literary Men, General Readers, Etc., which was published in 1884.

[h/t: io9]

Friday’s Best Amazon Deals Include Digital Projectors, Ugly Christmas Sweaters, and Speakers

Amazon
Amazon
As a recurring feature, our team combs the web and shares some amazing Amazon deals we’ve turned up. Here’s what caught our eye today, December 4. Mental Floss has affiliate relationships with certain retailers, including Amazon, and may receive a small percentage of any sale. But we only get commission on items you buy and don’t return, so we’re only happy if you’re happy. Good luck deal hunting!

Why Do We Call Coffee ‘a Cup of Joe’?

Photo by Rodolfo Quirós from Pexels
Photo by Rodolfo Quirós from Pexels

By Samantha Enslen, Quick and Dirty Tips

Raise your mug and take a sip because today we’re looking at some of the weird words we use to talk about coffee.

Coffee Comes From the Turkish Word Kahveh

Let’s start with the word coffee itself. It comes from the Turkish word kahveh, and it seems to have come into European languages around 1600. (6) That’s because coffee beans were first brought from North Africa and the Middle East into Italy in 1615, and then into France in 1644. There, the Turkish ambassador to France, Suleiman Aga, helped to make coffee the “it” beverage in the court of Louis XIV. (4)

The European aristocracy became enchanted by the thick, hot beverage. And the rest, as they say, is history.

Back then, the word coffee appeared in a lot of different forms: chaona, cahve, kauhi, cahu, coffa, and caffa. Eventually, these all settled down into the coffee we know today. (6)

Battery Acid, Crumb Coffee, and Unicorn Frappuccinos

Over time, we’ve come to know coffee by a bunch of different terms. We’ve called bad or poorly made coffee “battery acid,” “belly wash,” and “sludge.” (4) And a certain brand’s coffee is sometimes called “charbucks” by those who don’t appreciate really dark-roasted coffee.

We’ve called fake coffee “Boston coffee,” “Canadian coffee,” and “crumb coffee.” These so-called coffees were made in the U.S. after the Revolutionary War, when Americans were abstaining from tea because of high British taxes, yet also suffering from high coffee prices. These three coffee substitutes were made, respectively, from rye, peas, and burnt bread. (4)

I can’t really imagine how they would have tasted.

Today, we often refer to coffee by the way it’s made: drip coffee, press coffee, moka pot coffee, instant coffee, and siphon coffee, for example. (3)

Americans have borrowed the British expression “a cuppa,” referring to a cup of tea, and now use it willy-nilly to refer to a cup of coffee. (5)

And of course, we have all the made-up names for coffee we could ever want, courtesy of today’s gourmet coffee shops: unicorn frappucinos and caramel flan macchiatos are just two of many.

Why Do We Call Coffee a ‘Cup of Joe’?

One of the most common ways we’ve referred to coffee in the past century is to call it a “cup of joe.” Why do we do that? The real answer is that we’re not quite sure, but there are some theories.

One theory is that it’s named after Josephus Daniels, a U.S. Secretary of the Navy. In 1914, he banned alcohol from being served on Navy ships. After that, coffee would have been the strongest drink allowed onboard. So, the theory goes, sailors started calling coffee “Joe” to spite Secretary Josephus.

The problem is most alcohol had already been banned on Navy ships 50 years earlier. A daily ration of grog was once normal on Navy ships, but an 1862 edict put that practice to rest. So by 1914, the only hard stuff that would have been left was wine served in the officer’s mess. So Josephus’s ban wouldn’t have had much effect on the average … well … the average Joe. (7)

Another theory is that this name for coffee is based on an African-American spiritual written by Stephen Foster, called “Old Black Joe.” There is a comic strip from 1911 that describes this phrase as meaning coffee without milk. The problem is the comic is making a joke, suggesting that when that song is played in a restaurant, it means a customer wants coffee. The song itself never mentions coffee. And the song was popular way back in the 1860s. So it doesn’t make sense that it generated a slang term that wasn’t popular until the 1930s. (2,7)

Java + Mocha = Jamoke

The most likely reason a “cup of joe” means a cup of coffee is that joe is a shortened form of jamoke, which is a combination of the words java and mocha. (2)

Remember how I said that coffee was exported from North Africa and the Middle East starting in the 1600s?

Well, Dutch traders at that time wanted to get in on the action. They began moving into Southeast Asia and Indonesia and setting up coffee plantations on islands like Sumatra, Bali, and Java. They probably used the term java to refer to coffee beans grown on that island. They were essentially the original advertisers of single-origin coffee.

For some reason, the term java took hold with the public. Over time, it came to mean coffee generically, not just coffee from that island.

At the same time coffee was being produced in Indonesia, it was also being produced and traded in Yemen. That’s where arabica coffee beans originated; they’re native to both Yemen and Ethiopia. Traders buying coffee from Yemen had to stop in the port city of Mocha, and from there, they often sailed on to Java. When they combined the beans from those two countries, they created “Mocha Java," also known as “jamoke.”* And the shortened version of that, of course, is “joe.” (1)

That’s our best guess as to why a cup of coffee is also called a “cup of joe.” I hope you enjoyed a cuppa today, and I hope that it was more unicorn than sludge.

*Just like the original coffee, jamoke has seen several alternative spellings across the years: jamoca, jamoch, jamok, and jamoka have all turned up.

Sources

1. Driftaway Coffee. Why is Coffee Called Java? Accessed September 23, 2019.

2. Green, Jonathon. Joe, jamoke. Green’s Dictionary of Slang, digital edition. Accessed September 23, 2019.

3. Home Grounds. The Complete Guide to Coffee Brewing Methods. Accessed September 23, 2019.

4. Mariani, John. Encyclopedia of American Food and Drink. Bloomsbury, USA, 2013.

5. Not One-Off Britishisms. Cuppa. Accessed September 23, 2019.

6. Oxford English Dictionary, digital edition. Joe. Accessed September 23, 2019.

7. Snopes.com. Why is coffee called a “cup of Joe”? January 19, 2009. Accessed September 23, 2019.

A version of this article was originally published on Quick and Dirty Tips as "Why Do We Call Coffee ‘a Cup of Joe’?" Read more from Quick and Dirty Tips.

About the Author

Samantha Enslen is an award-winning writer who has worked in publishing for more than 20 years. She runs Dragonfly Editorial, an agency that provides copywriting, editing, and design for scientific, medical, technical, and corporate materials. Sam is the vice president of ACES, The Society for Editing, and is the managing editor of Tracking Changes, ACES' quarterly journal.