12 “Made-in-Japan” English Terms that Might Confuse English Speakers

istock collage
istock collage

Globalization has given us such incongruous cultural mash-ups as the Hindu-friendly Big Mac and Bulgarian Music Idol, but perhaps nowhere in the world has the interaction between foreign cultures been so fruitful as in Japan. The rise of English as the global tongue has created a whole new subset of language in the Land of the Rising Sun, a sort of fusion of English and Japanese called wasei-eigo (which actually means “made-in-Japan English”). These are words with English roots that have been so thoroughly Japan-ized as to be rendered barely recognizable to native English speakers. So for those hoping to “level-up” (there’s some wasei-eigo for you) their communication skills before traveling to Tokyo, consider memorizing these Japenglish gems.

1. “Baiking

If you eat in Japan, chances are you’ll come across a restaurant advertising a baiking (“Viking”) lunch. But you won’t find customers wearing horned helmets and dining on the spoils of war—baiking just means a buffet. The story goes that Tokyo’s Imperial Hotel was the first in Japan to serve buffet meals, and their “Viking smörgåsbord” (which was in turn named after the Kirk Douglas adventure film The Vikings) caught on as the name for everyone’s favorite way to all-you-can-eat. 

2. “Donmai

It sounds like it should mean “I don’t mind,” but donmai actually comes from the clunky English reassurance, “Don’t pay that any mind,” i.e., “Don’t worry about it!” In other words, “Your fugu sashimi’s poisonous? Donmai.” 

3. “Maipesu”

In Japan’s hyper-speed, group-oriented society, doing something at one’s own pace isn’t exactly an accolade. Which is why the term maipesu (“my pace”) is used somewhat pejoratively to describe someone who dances to the beat of their own drummer or does their own thing. For example, “Yoko Ono is so maipesu.” 

4. “Wanpisu”

You can probably guess that wanpisu comes from the English term “one piece.” But if the sentence, “My cousin’s wedding was beautiful, the bridesmaids all wore lovely one-pieces,” has you imagining a row of ladies posed in matching swimsuits, think again—wanpisu is actually the Japanese word for a woman’s dress. 

5. “Handorukipa

For a wild night out, a handorukipa is a necessity. That’s because Japan has a zero-tolerance policy when it comes to drinking and driving—so you’d better hope your buddy is willing to be the “handle keeper” (i.e., designated driver). 

6., 7., and 8. "Konsento," "Hochikisu," and "Shapupenshiru"

Don’t be alarmed if your Japanese co-worker comes to you asking for konsento (“consent”). This just means they want to use your “concentric plug,” i.e., your power outlet. Same goes if they’re looking for a hochikisu (“Hotchkiss”), which means stapler, so named because the E. H. Hotchkiss Company was the first to produce the office staple (pun intended) in Japan. And if they ask for a shapupenshiru (“sharp pencil”), toss ‘em a pencil of the mechanical variety. 

9. and 10. “baiku” / “bebika”

Shock your Japanese friends by telling them that you spent all weekend teaching your 5-year-old daughter how to ride a bike. In Japan, baiku means motorcycle. Likewise, if a toddler goes out for a spin in the bebika (“baby car”), they’re merely riding in a stroller. 

11. “romansugurei”

Rather than Japanese Fifty Shades of Grey fan fiction, “romance grey” actually describes the Anderson Coopers and Richard Geres of the world. Think a handsome older gentleman with grey hair, or what we’d call a “silver fox.”

12. “manshon”

Don’t expect too much if a Tokyoite invites you over to their “mansion”—you won’t find marble floors or an indoor pool, because manshon simply describes a condominium-style apartment complex. (‘Cause good luck trying to fit a real mansion in Tokyo.)

Most Japanese people are surprised to find out that a perfectly grammatically-correct sentence like, “I got wasted at the viking, but luckily the handle keeper will gimme a ride back to my mansion,” sounds like gobbledygook to the average English speaker. But not everyone has embraced the widespread use of wasei-eigo. In fact, one 72 year old man recently made headlines when he sued the Japanese national public broadcaster because he couldn’t understand their Japanenglish-riddled programming. (Thus, he claimed, causing him 1.41 million yen worth of emotional distress.) He lost—which makes you wonder whether, after delivering the verdict, the judge told him, “Donmai.”

Learn Travel Blogging, Novel Writing, Editing, and More With This $30 Creative Writing Course Bundle

Centre of Excellence
Centre of Excellence

It seems like everyone is a writer lately, from personal blog posts to lengthy Instagram captions. How can your unique ideas stand out from the clutter? These highly reviewed courses in writing for travel blogs, novel writing, and even self-publishing are currently discounted and will teach you just that. The Ultimate Creative Writing Course Bundle is offering 10 courses for $29.99, which are broken down into 422 bite-sized lessons to make learning manageable and enjoyable.

Access your inner poet or fiction writer and learn to create compelling works of literature from home. Turn that passion into a business through courses that teach the basics of setting up, hosting, and building a blog. Then, the social media, design, and SEO lessons will help distinguish your blog.

Once you perfect your writing, the next challenge is getting that writing seen. While the bundle includes lessons in social media and SEO, it also includes a self-publishing course to take things into your own hands to see your work in bookshops. You’ll learn to keep creative control and royalties with lessons on the basics of production, printing, proofreading, distribution, and marketing efforts. The course bundle also includes lessons in freelance writing that teach how to make a career working from home.

If you’re more of an artistic writer, the calligraphy course will perfect your classical calligraphy scripts to confidently shape the thick and thin strokes of each letter. While it can definitely be a therapeutic hobby, it’s also a great side-hustle. Create your own designs and make some extra cash selling them as wedding placards or wall art.

Take your time perfecting your craft with lifetime access to the 10 courses included in The Ultimate Creative Writing Course Bundle. At the discounted price of $29.99, you’ll have spent more money on the coffee you’re sipping while you write your next novel than the courses themselves.

 

The Ultimate Creative Writing Course Bundle - $29.99

See Deal

At Mental Floss, we only write about the products we love and want to share with our readers, so all products are chosen independently by our editors. Mental Floss has affiliate relationships with certain retailers and may receive a percentage of any sale made from the links on this page. Prices and availability are accurate as of the time of publication.

Why Did Noon Used to Mean 3 p.m.?

3 p.m. is basically noon for people who wake up at 12 p.m.
3 p.m. is basically noon for people who wake up at 12 p.m.
Mckyartstudio/iStock via Getty Images

If you’re a late sleeper, you might find yourself thinking 12 p.m. seems way too early to be considered midday, and the word noon would much better describe, say, 3 p.m. It turns out that ancient Romans would have agreed with you, if only for etymological reasons.

As Reader’s Digest explains, the days in ancient Rome were split into four periods of three hours each. The first hour was at sunrise around 6 a.m.—called prime, for first—followed by 9 a.m. (terce, denoting the third hour), 12 p.m. (sext, for sixth), and 3 p.m. (none, for ninth).

According to Merriam-Webster, Middle and Old English borrowed the time-keeping tradition, along with the Latin word for ninth, which was changed to nōn and eventually noon. Though we’re not sure exactly when or why noon started referring to 12 p.m. instead of 3 p.m., it could have something to do with Christian prayer traditions. In the Bible, Jesus’s crucifixion is said to have taken place at the ninth hour, and that’s when worshippers partook in their second of three daily prayers; the others were in the morning and evening. It’s possible that hungry monks were behind noon’s gradual shift from 3 p.m. to 12 p.m.—since their daily fast didn’t end until after the midday prayer, they had a built-in motive for moving it earlier.

While we didn’t exactly stay true to the original Latin meaning of noon, there’s another important remnant of ancient Rome hiding in the way we tell time today. Romans referred to 12 p.m. as meridiem, for midday, and so do we. A.M. is an abbreviation for ante meridiem, or before midday, and P.M. means post meridiem, or after midday.

Have you got a Big Question you'd like us to answer? If so, let us know by emailing us at bigquestions@mentalfloss.com.