10 Pieces of Lying Lingo from Across the United States

iStock // Lucy Quintanilla
iStock // Lucy Quintanilla

Maligner. Fabricator. Fibber. Con artist. There are all sorts of ways you can say "liar," but in case you're running out, we’ve worked with the editors at the Dictionary of American Regional English (DARE) to come up with 10 more pieces of lying lingo to add to your storytelling stash.

1. HASSAYAMPA

This term for a liar originally referred to a gold-rusher in Arizona, according to DARE. It can also be used to describe an old-timer, especially one who likes to exaggerate. The word hassayampa (also hassayamper) comes from the Hassayampa River, which is located in the Grand Canyon State. According to the Dictionary of American Folklore, “There was a popular legend that anyone who drank of the Hassayampa River in Arizona would never again tell the truth.”

2. JACOB

“You’re a Jacob!” you might say to a deceiver in eastern Alabama or western Georgia. This word—meaning a liar, a lie, and to lie—might be based on the Bible story of twin brothers Jacob and Esau. Esau, the elder and firstborn, stood to inherit his parents' estate by law. At the behest of his mother, Jacob deceived their father, blinded in old age, into thinking he was Esau and persuaded him to bestow him Esau’s blessing.

3. LIZA

Liza or Liza Jane can mean a lie or a liar. Hence, to lizar means to lie. Like Jacob, Liza is an eastern Alabama and western Georgia term. However, where it comes from isn’t clear. But if we had to guess, we’d say it’s echoic of lies.

4. STORY

“What a story you are,” you might say to a prevaricator in Virginia, eastern Alabama, or western Georgia. According to the Oxford English Dictionary (OED), story, meaning a liar, is mainly used in the phrase, “You story!” Story as a verb meaning “to give a false or malicious account, lie, tattle,” is an English dialect word, according to DARE, and is chiefly used in the South and South Midland states. “You storied to me about getting a drink,” you might tell someone who stood you up.

5. LOAD

To load or load up means to trick, mislead, or “deceive by yarns or windies,” according to cowboy lingo in northwest Texas. The term, which can also be a noun meaning a lie or liar, might also be heard in northwest Arkansas and the Ozarks.

6. YARN

To spin a yarn, or to tell a long tale, began as nautical slang, according to the OED, and comes from the idea of telling stories while doing seated work such as yarn-twisting. (The word yarn comes from the Old English gearn, meaning "spun fiber, spun wool.") By extension, a yarn is a sometimes marvelous or incredible story or tale, and to yarn means to tell a story or chat. In some parts of the U.S., such as Arkansas, Indiana, Maryland, and Tennessee, to yarn means to lie or tell a falsehood. “Don’t yarn to me!” you might say. Street yarn refers to gossip in New York, Kentucky, and parts of New England.

7. WINDY

Telling a windy in the West? You’re telling an “extravagantly exaggerated or boastful story,” a tall tale, or a lie, says DARE. Wind has meant “vain imagination or conceit” since the 15th century, says OED.

8. LIE

In addition to being a falsehood or tall tale, a lie in the South and South Midland states can refer to the liar himself.

9. STRETCH THE BLANKET

You’ve probably heard of stretching the truth. How about stretching the blanket? This phrase meaning to lie or exaggerate is especially used in the South Midland states. To split the blanket, by the way, is a term in the South, South Midland, and West meaning to get divorced, while being born on the wrong side of the blanket means being born out of wedlock, at least in Indiana and Ohio.

10. WHACK

In the South and South Midland, whack refers to a lie or the act of lying. It might come from the British English colloquial term whacker, meaning anything abnormally large, especially a “thumping lie” or “whopper,” according to the OED. In case you were wondering, wack, as in “crack is wack,” is probably a back-formation from wacky meaning crazy or odd, also according to the OED. Wacky comes from whack, a blow or hit, maybe from the idea of being hit in the head too many times.

Wayfair’s Fourth of July Clearance Sale Takes Up to 60 Percent Off Grills and Outdoor Furniture

Wayfair/Weber
Wayfair/Weber

This Fourth of July, Wayfair is making sure you can turn your backyard into an oasis while keeping your bank account intact with a clearance sale that features savings of up to 60 percent on essentials like chairs, hammocks, games, and grills. Take a look at some of the highlights below.

Outdoor Furniture

Brisbane bench from Wayfair
Brisbane/Wayfair

- Jericho 9-Foot Market Umbrella $92 (Save 15 percent)
- Woodstock Patio Chairs (Set of Two) $310 (Save 54 percent)
- Brisbane Wooden Storage Bench $243 (Save 62 percent)
- Kordell Nine-Piece Rattan Sectional Seating Group with Cushions $1800 (Save 27 percent)
- Nelsonville 12-Piece Multiple Chairs Seating Group $1860 (Save 56 percent)
- Collingswood Three-Piece Seating Group with Cushions $410 (Save 33 percent)

Grills and Accessories

Dyna-Glo electric smoker.
Dyna-Glo/Wayfair

- Spirit® II E-310 Gas Grill $479 (Save 17 percent)
- Portable Three-Burner Propane Gas Grill $104 (Save 20 percent)
- Digital Bluetooth Electric Smoker $224 (Save 25 percent)
- Cuisinart Grilling Tool Set $38 (Save 5 percent)

Outdoor games

American flag cornhole game.
GoSports

- American Flag Cornhole Board $57 (Save 19 percent)
- Giant Four in a Row Game $30 (Save 6 percent)
- Giant Jenga Game $119 (Save 30 percent)

This article contains affiliate links to products selected by our editors. Mental Floss may receive a commission for purchases made through these links.

The Racist Origins of 7 Common Phrases

Rasmus Gundorff Sæderup, Unsplash
Rasmus Gundorff Sæderup, Unsplash

Even the most nonsensical idioms in the English language originated somewhere. Some terms, like silver lining and tomfoolery, have innocuous roots, while other sayings date back to the darkest chapters in U.S. history. While these common phrases are rarely used in their original contexts today, knowing their racist origins casts them in a different light.

1. Tipping Point

This common phrase describes the critical point when a change that had been a possibility becomes inevitable. When it was popularized, according to Merriam-Webster, it was applied to one phenomenon in particular: white flight. In the 1950s, as white people abandoned urban areas for the suburbs in huge numbers, journalists began using the phrase tipping point in relation to the percentage of minority neighbors it took to trigger this reaction in white city residents. Tipping point wasn’t coined in the 1950s (it first appeared in print in the 19th century), but it did enter everyday speech during the decade thanks to this topic.

2. Long Time, No See

The saying long time, no see can be traced back to the 19th century. In a Boston Sunday Globe article from 1894, the words are applied to a Native American speaker. The broken English phrase was also used to evoke white people's stereotypical ideas of Native American speech in William F. Drannan’s 1899 book Thirty-One Years on the Plains and in the Mountains, Or, the Last Voice from the Plains An Authentic Record of a Life Time of Hunting, Trapping, Scouting and Indian Fighting in the Far West.

It's unlikely actual Native Americans were saying long time, no see during this era. According to the Oxford English Dictionary, this type of isolating construction would have been unusual for the indigenous languages of North America. Rather, it originated as a way for white writers to mock Native American speech, and that of non-native English speakers from other places like China. By the 1920s, it had become an ordinary part of the American vernacular.

3. Mumbo Jumbo

Before it was synonymous with jargon or other confusing language, the phrase mumbo jumbo originated with religious ceremonies in West Africa. In the Mandinka language, the word Maamajomboo described a masked dancer who participated in ceremonies. Former Royal African Company clerk Francis Moore transcribed the name as mumbo jumbo in his 1738 book Travels into the Inland Parts of Africa. In the early 1800s, English speakers started to divorce the phrase from its African origins and apply it to anything that confused them.

4. Sold Down the River

Before the phrase sold down the river meant betrayal, it originated as a literal slave-trading practice. Enslaved people from more northerly regions were sold to cotton plantations in the Deep South via the Mississippi and Ohio rivers. For enslaved people, the threat of being “sold down the river” implied separation from family and a life of hard labor. A journal entry from April 1835 mentions a person who, “having been sold to go down the river, attempted first to cut off both of his legs, failing to do that, cut his throat, did not entirely take his life, went a short distance and drowned himself.”

5. No Can Do

Similar to long time, no see, no can do originated as a jab at non-native English speakers. According to the OED, this example was likely directed at Chinese immigrants in the early 20th century. Today, many people who use the phrase as general slang for "I can’t do that" are unaware of its cruel origins.

6. Indian Giver

Merriam-Webster defines an Indian giver as “a person who gives something to another and then takes it back.” One of the first appearances was in Thomas Hutchinson’s History of the Colony of Massachuset’s Bay in the mid 18th century. In a note, it says “An Indian gift is a proverbial expression, signifying a present for which an equivalent return is expected.” In the 19th century, the stereotype was transferred from the gift to the giver, the idea of an “equivalent return” was abandoned, and it became used as an insult. An 1838 N.-Y. Mirror article mentions the “distinct species of crimes and virtues” of schoolchildren, elaborating, "I have seen the finger pointed at the Indian giver. (One who gives a present and demands it back again.)" Even as this stereotype about indigenous people faded, the phrase Indian giver has persisted into the 21st century. The word Indian in Indian giver also denotes something false, as it does in the antiquated phrase Indian summer.

7. Cakewalk

In the antebellum South, some enslaved African Americans spent Sundays dressing up and performing dances in the spirit of mocking the white upper classes. The enslavers didn’t know they were the butt of the joke, and even encouraged these performances and rewarded the best dancers with cake, hence the name. Possibly because this was viewed as a leisurely weekend activity, the phrase cakewalk became associated with easy tasks. Cakewalks didn’t end with slavery: For decades, they remained (with cake prizes) a part of African American life, but at the same time white actors in blackface incorporated the act into minstrel shows, turning what began as a satire of white elites into a racist caricature of Black people.