A New Lung-Free Recipe Will Finally Make Haggis Legal for Canadians

iStock
iStock

When it comes to food and drink, Scotland is famous for its whiskey and infamous for its haggis. While plenty of people enjoy the dish in Scotland (particularly on Burns Night and during New Year's celebrations), authentic versions of haggis have been illegal to sell in both the U.S. and Canada for years. But just in time for cold winter nights, BBC News reports that a unique variety of the Scottish staple will allow haggis back on Canadian plates for the first time in almost 50 years.

Haggis is made of sheep’s “pluck"—the heart, liver, and lungs—minced with onion, oatmeal, spices, and suet, or hard beef or mutton fat. The savory pudding has been verboten in the U.S. since 1971, when the U.S. Department of Agriculture ruled that the lungs of livestock—a key component of the dish—couldn’t be used as a food ingredient. In the 1990s the U.S. also banned UK livestock imports to prevent the spread of mad cow disease, further distancing itself from haggis, according to Scotland Now. (The U.S. announced in 2016 that it had reached an agreement with the UK to lift the red-meat ban.)

Canada instated a similar lung-products ban in 1971, though it lifted its own embargo on red-meat imports from the UK in 2015. However, the bans on lungs in food products still stand in both countries, forcing haggis producers in Scotland to get creative with their recipes if they want to sell them in North America.

Macsween of Edinburgh, a Scottish meat wholesaler, has created a new, lung-free version of haggis to sell in Canada, according to The National Post. It contains sheep’s heart instead of lung, and is prepared in company facilities that have been pre-approved by the Canadian Food Inspection Agency. “It’s as close as we can get to the original recipe using different meats, because the oats and spice mix are the same,” David Rae, Macsween’s commercial director, told the UK newspaper i.

Some food providers have criticized the move, claiming that sheep’s lungs give haggis its fluffy texture and nutty flavor. Others say that the pudding contains lots of ingredients, and that a few missing ones won’t impact its overall taste, the CBC reports.

So far, it’s unclear whether lung-free haggis will also be making its way stateside. But in Canada, the move is expected to rake in big bucks. Scotland’s food and drink exports to Canada are now worth more than $154 million, according to the Toronto Star.

There's also reason to hope that one day, Americans will be able to eat real, authentic Scottish haggis again, lungs and all. The USDA has been hinting about lifting the ban since 2015, though the regulatory change has yet to materialize.

[h/t BBC News]

Wrap Yourself in the Sweet Smell of Bacon (or Coffee or Pine) With These Scented T-Shirts

adogslifephoto/iStock via Getty Images
adogslifephoto/iStock via Getty Images

At one point or another, you’ve probably used perfume, cologne, body spray, or another product meant to make you smell like a flower, food, or something else. But what if you could cut out the middleman and just purchase scented clothing?

Candy Couture California’s (CCC) answer to that is “You can!” The lifestyle brand offers a collection of graphic T-shirts featuring scents like bacon, coffee, pine tree, strawberry, and motor oil. If you have more traditional olfactory predilections, there are several options for you, too, including rose, lavender, and lemongrass. There’s even a signature Candy Couture California scent, which is an intoxicating blend of coconut, strawberry, and vanilla.

candy couture california bacon shirt
Candy Couture California

According to the website, CCC founder Sara Kissing came up with the idea in 2011 while working in the e-commerce fashion industry, and her personal experience with aromatherapy led her to investigate developing clothing that harnessed some of those same benefits. The T-shirts are created with scent-infused gel, which “gives off a delicate, mild smell—just enough to boost your mood.”

So you don’t have to worry about your bacon shirt making the whole office smell like a breakfast sandwich, but you yourself will definitely be able to enjoy its subtle, meaty aroma whenever you wear it. The shirts are also designed to match their scents—the chocolate shirt, for example, features chocolatey baked goods, while the coffee shirt displays steaming mugs of coffee.

candy couture california chocolate shirt
Candy Couture California

The fragrances don’t last forever, but they’ll stay strong through 15 to 20 washes before they start to fade. CCC recommends using unscented detergent so as not to conflict with the shirt’s aroma, and you can further prolong its life if you’re willing to wash it by hand.

Prices start at $79, and you can shop the full collection here.

The Fascinating History Behind Why Jewish Families Eat Chinese Food on Christmas

iStock
iStock

For Jewish New Yorkers, scoring a seat at one of veteran restaurateur Ed Schoenfeld’s Chinese eateries on Christmas Day could be compared to a holiday miracle. “I think on that day we do more business than many restaurants do in three months,” Schoenfeld tells Mental Floss. “We serve all day long, we stay open all day long.”

Schoenfeld is the Jewish owner-operator of RedFarm, an Asian-fusion dim sum restaurant with two locations in New York (plus one in London), and Decoy, a West Village shrine to traditional Peking duck. While his expertise lies in Far Eastern cuisine, Schoenfeld grew up in Brooklyn and learned to cook from his Eastern European grandmother. And just like his customers, Schoenfeld and his family sometimes craved Chinese food on Christmas, eschewing homemade fare for heaping plates of chow mein and egg foo yung. The future restaurateur's grandmother kept a kosher kitchen, but outside the home all dietary laws flew out the window with the single spin of a Lazy Susan. Suddenly, egg rolls with pork were fair game, transfigured into permissible delicacies through hunger and willful ignorance.

As Gentiles feast on turkey and roast beef during the Yuletide season, why do many Jews opt for chop suey? For starters, it's convenient: Chinese restaurants are open on Christmas Eve and Christmas Day. But as historians and culinary experts tell Mental Floss, other ingredients play a part in this delicious story.

Jews developed their love for all things steamed, stir-fried, and soy-sauced after leaving the Old Country. Between the mid-1800s and the 1930s, waves of Jewish immigrants from Eastern Europe, Germany, and Greece began settling in Manhattan’s Lower East Side, a gritty, inexpensive neighborhood teeming with tenements, docks, and factories—and filled with synagogues and kosher butcher shops. “You started here, and then moved on," Sarah Lohman, author of Eight Flavors: The Untold Story of American Cuisine, says.

While Jewish immigrants found community on the Lower East Side, "there was a lot of discrimination against Jews at the turn of the century,” Lohman adds. "They were often criticized not only for not dressing like Americans and not speaking the language, but also for not converting to an 'American' religion."

Right next door to the burgeoning Jewish community on the Lower East Side was the city's nascent Chinatown. Many Chinese immigrants had initially come to the U.S. to work on the Transcontinental Railroad. After its completion in 1869, these laborers faced violence and discrimination in the western states. They came to New York City seeking new business opportunities, and some opened restaurants.

By and large, Chinese restaurateurs didn’t discriminate against Jewish customers. Joshua Eli Plaut writes in his book A Kosher Christmas: 'Tis the Season to be Jewish that the Chinese, as non-Christians, didn't perceive any difference between Anglo-Saxon New Yorkers and Jewish immigrants; they accepted all non-Chinese customers with open arms.

Jewish customers embraced Chinese food in return. The restaurants were conveniently located and inexpensive, yet were also urbane in their eyes. Jews saw dining out as an American custom that they wanted to try, largely because they sought upward mobility among other Americans. According to Yong Chen, a history professor and author of Chop Suey, USA: The Story of Chinese Food in America, "[Diners] were attracted to Chinese food because, in their mind, it represented American cosmopolitanism and middle class status." And they weren't deterred by the fact that food in Chinese restaurants wasn't kosher. But they could easily pretend it was.

Dairy wasn’t a big part of Chinese meals, so Jewish diners didn’t have to worry about mixing meat and milk (a no-no in kosher diets). And non-kosher ingredients like pork or seafood were often finely chopped, drowned in sauces, or mixed with other ingredients, like rice. These elements were well disguised enough that they could pass for more permissible forms of meat. “You could kind of willfully ignore that there might be pork in there," Lohman says. "It’s like a vegetarian eating a soup that has chicken stock. If you’re a little flexible about your Judaism, you would just ‘not notice’ the pork in your fried rice.”

Chinese food was exotic and new, filled with surprising flavors, ingredients, and textures [PDF]. But for some Eastern European Jews, it also had familiar elements. Both Eastern European and Chinese cuisines shared an affinity for sweet and sour flavors and egg-based dishes. "[Chinese restaurants] had these pancakes, which were like blintzes,” says Joan Nathan, author of King Solomon's Table: A Culinary Exploration of Jewish Cooking from Around the World, and the wontons resembled kreplach (both are meat-filled soup dumplings).

The fact that the Chinese and Jews were America’s two largest non-Christian immigrant populations brought them together, Jennifer 8. Lee, author of The Fortune Cookie Chronicles: Adventures in the World of Chinese Food, tells Mental Floss. Unlike, say, Italian restaurants, Chinese restaurants were open on Sundays and on Christian holidays. They also lacked religious imagery, which may have made them appear more welcoming for Jews.

Combined, these factors caused the number of Chinese restaurants in urban East Coast cities to skyrocket during the early 20th century. Jews soon accounted for 60 percent of the white clientele in New York City's and Philadelphia’s Chinese restaurants, Chen writes, and Chinese restaurants would often go out of their way to cater to these clients. The eateries delivered their food to Jewish neighborhoods and to individual customers.

Yet an unwavering affection for Chinese food wasn't shared by all Jews. In an example cited by Chen and Lee, a reporter for Der Tog (The Day), a Yiddish daily newspaper in New York City, noted in 1928 that Jewish diners were in danger of drowning their culinary roots in soy sauce. To take back their taste buds, Jewish-Americans should hoist protest signs reading “Down with chop suey! Long live gefilte fish!” the journalist joked.

But Jewish cookbooks had already begun including Americanized dishes like chop suey and egg foo yung, which Chinese chefs had specially created to appeal to homegrown appetites. And as Lower East Side Jews moved to different neighborhoods, boroughs, and suburbs, Chinese restaurants followed them.

By the mid-20th century, Nathan says, Chinese restaurants had become de facto social clubs in Jewish communities. Familiar faces were always present, children were always welcome, and eating with your hands wasn’t just encouraged—it was required. Everyone left filled with food and gossip, whether it was Christmas or an ordinary Sunday evening.

Thanks to immigration patterns, nostalgia, and convenient hours of operation, this culinary custom has stuck around. “Jewish guests want to go out and eat Chinese food on Christmas,” Schoenfeld, the Manhattan restaurateur, says. “It’s become a tradition, and it’s extraordinary how it’s really grown.”

This story originally ran in 2017.

SECTIONS

arrow
LIVE SMARTER