19 Old-Timey Ways to Call B.S.

iStock // Lucy Quintanilla
iStock // Lucy Quintanilla

If you've been using the B.S. word a lot lately, it might be time to change things up. Look no further: We’ve partnered with the editors of the Dictionary of American Regional English (DARE) to bring you 19 old-timey ways to call B.S. from all over the United States.

1. FIDDLE ON A BROOMSTICK

Need to cry nonsense in Vermont? You could one-up fiddlesticks by saying, “Fiddle on a broomstick!” You could also say fiddle up a gum tree.

2. FAIRYDIDDLE

This Nebraska term is a variation of taradiddle, according to DARE, and might be influenced by “fairy tale.” Taradiddle meaning a lie or fib originated around 1796, according to the Oxford English Dictionary (OED), and by 1970 also meant pretentious or empty talk.

3. FAHDOODLE

Another variation on an older word. Fa’doodle is British English from about 1670, according to the OED, while fahdoodle was recorded in New York as of the 1870s. Also related is the 19th century flapdoodle.

4. MALOLLY

“That’s a load of malolly!” you could say when you think somebody is full of it. Used in Georgia and Indiana. Variations include malollypop and molly.

5. GURRY

Other meanings for this Maryland saying for rubbish or nonsense include “diarrhea” from 16th century British English and “fish offal” from 19th century U.S. whaling lingo, according to the OED.

6. BULL DURHAM

This New York City euphemism is also a brand of tobacco. Other bullish yet delicate ways of saying B.S. include bullfeathers in Arkansas and bullcorn in Texas.

7. BUSHWA

This rather old-fashioned Northern term originated around 1920, says the OED. DARE says this probable euphemism for B.S. may also be influenced by the Canadian-French bois de vache, “buffalo dung,” or bois de cheval, “horse dung.”

8. AND 9. DONKEY DUST AND HEIFER DUST

Dust is a polite way of saying “manure.” Hence, donkey and heifer dust are literally manure from a donkey and heifer, and figuratively ways of saying bullshit without saying it. Donkey dust is a Massachusetts native while heifer dust is from the Ozarks.

10. BOTTLEWASH

Instead of “Hogwash!” you can also say, “Bottlewash!” What exactly is hogwash? The OED says it first referred to kitchen scraps used to feed pigs, then to any low quality alcohol, and then to something nonsensical or ridiculous.

11. APPLESAUCE

Applesauce became more than sauce from apples in the 1920s, says DARE, and may also refer to insincere flattery and lies, according to the OED. The term is attributed to Thomas Aloysius Dorgan, a cartoonist, sports writer, and inventor of slan­­­g whose phrases appeared in newspapers "at home and (in translation) abroad."

12. BALOOEY

Balooey!” a Texan might say if they think you’ve said something untrue. This nonsense word is a blend of baloney and hooey. Baloney meaning humbug or nonsense is from about 1928, says the OED, while hooey is from 1924.

13. BOSH

Chiefly used in the South, South Midland, and Northeast, bosh first appeared in English in the 19th century. It comes from the Turkish word bosh, meaning empty or worthless, which entered English because of its use in a popular novel at the time, Ayesha, the Maid of Kars by British writer and diplomat James Justinian Morier.

14. CUSH

Faced with nonsense in Virginia? “That’s a lot of cush,” you could say. DARE says this idiom for nonsense or rubbish might be related to cush, meaning a southern dish made with cornmeal or cornbread that can be sweet or savory.

15. FUSH

Head up to New England and instead of cush, you’d say fush for “nonsense.” To be even more colorful, you could say, “Fush to Bungtown!”

16. FLABBERDEGAZ

If someone from the Northwest says you’re full of flabberdegaz, watch out: They’re saying you’re full of “vain imaginings in speech,” says DARE. The word is probably related to flabbergast, to confuse or confound, and perhaps flabberdegasky, a 19th-century nonce word.

17. FLUMMADIDDLE

Flummadiddle, in addition to nonsense and foolishness, refers to a New England concoction of “stale bread, pork fat, molasses, water, cinnamon, allspice, and cloves,” says DARE. It's a “kind of mush, baked in the oven."

18. FLAPDOODLE

Speaking of weird food, flapdoodle (also spelled flapdaddle) is “an imaginary food of fools,” says DARE, as well as a term for “nonsense.” From The Adventures of Huckleberry Finn by Mark Twain: “He gets up ... and slobbers out a speech, all full of tears and flapdoodle.”

19. FLUBDUB

Flub-a-dub-dub, balderdash in a tub. This word for bombastic or inept language has been used in U.S. English since at least 1888, according to the OED.

13 Alternative Lyrics From “The Twelve Days of Christmas”

craftyjoe/iStock via Getty Images Plus (pear tree), snegok13/iStock via Getty Images Plus (peacock)
craftyjoe/iStock via Getty Images Plus (pear tree), snegok13/iStock via Getty Images Plus (peacock)

First published in English in 1780, "The Twelve Days of Christmas" (actually the 12 days after Christmas) is thought to have originated in France as a children’s forfeit game with ever more elaborate gifts added to the collection, verse by verse, as a test of memory. Whatever its origins may be, however, as the carol grew in popularity throughout the 19th century, numerous versions and variations of its lyrics began to emerge.

Some of these differences still survive in different versions sung today: The traditional “five gold rings” are sometimes described as “five golden rings,” and while some performances describe what “my true love gave to me,” others say the gifts were “sent to me.” But these kinds of subtle differences are nothing compared to some of the gifts in the song’s earlier incarnations.

1. "A Very Pretty Peacock"

One early version of "The Twelve Days of Christmas" was recorded by the Scottish poet and artist William Scott Bell in 1892. Although most of Bell’s lyrics are identical to what we sing today, in his version each verse concludes not with “a partridge in a pear tree,” but with a considerably more ostentatious “very pretty peacock upon a pear tree.”

2. "Four Canary Birds"

In the original 1780 version, the “four calling birds” are instead described as “four colly birds,” colly—literally “coaly”—being an old English dialect word meaning “soot-black.” By the mid-19th century, however, the word colly had largely fallen out of use, leaving several Victorian editions of "The Twelve Days of Christmas" to come up with their own replacements. “Colour’d birds” and even “curley birds” were used in some editions, while an exotic “four canary birds” were added to the lyrics of one version. The now standard “four calling birds” first appeared in the early 1900s.

3. And 4. "Eight Hares A-Running" and "Eleven Badgers Baiting"

In 1869, an article appeared in an English magazine called The Cliftonian that described a traditional Christmas in rural Gloucestershire, southwest England. The author of the piece wrote that he had heard some local carol singers singing a curious Christmas song, which he noted for the “peculiarity and the utter absurdity of the words.” After outlining the first two of "The Twelve Days of Christmas," he went on to explain that the carol “proceeds in this ascending manner until on the twelfth day of Christmas the young lady receives … [an] astounding tribute of true love”—among which are “eight hares a-running” and “eleven badgers baiting.”

5., 6., 7., And 8. "Seven Squabs A-Swimming," "Eight Hounds A-Running," "Nine Bears A-Beating," And "TEN Cocks A-Crowing"

One of the earliest American versions of "The Twelve Days of Christmas" was listed in The American Journal of Folklore in 1900. Credited to a contributor from Salem, Massachusetts, and dated to “about 1800,” there are no pipers, drummers, maids, or swans here (and lords and ladies had a number change). Instead, in their place are “ten cocks a-crowing,” “nine bears a-beating,” “eight hounds a-running,” and “seven squabs a-swimming.”

9. And 10. "Ten Asses Racing" and "Eleven Bulls A-Beating"

An edition of "The Twelve Days of Christmas" included in Folk Songs From Somerset published in 1911 discarded the “pipers piping” and “lords a-leaping” in favor of “eleven bulls a-beating” and “ten asses racing.” In fact, not even the partridge in the pear tree made the final cut here: In its place was a “part of a mistletoe bough.”

11. and 12. "Ten Ships A-Sailing" and "Eleven Ladies Spinning"

In an 1842 edition of Specimens of Lyric Poetry, out went the “ten drummers drumming” and the “eleven lords a-leaping” (downgraded to only nine lords, still a-leaping) and in came “ten ships a-sailing” and “eleven ladies spinning.” Not only that, but this edition also explained in a footnote how "The Twelve Days of Christmas" might once have been used: “Each child in succession repeats the gifts of the day, and forfeits for each mistake. The accumulative process is a favourite with children.”

13. "An Arabian Baboon"

An alternative Scots version of "The Twelve Day of Christmas" was reported in use in Scotland in the first half of the 19th century, before finding its way into a collection of Popular Rhymes of Scotland published in 1847. Although there are a handful of similarities between this version and the version we’d sing today (“ducks a-merry laying” and “swans a-merry swimming” both make an appearance), relatively little of what we’d recognize remains intact. “The king sent his lady on the first Yule day,” is the new opening line, and many of the gifts are given in sets of three rather than as part of a larger 12-part sequence—but it’s what the gifts themselves are that is the most striking. Alongside the swans and ducks, the king sends his lady “a bull that was brown,” “a goose that was gray,” “three plovers,” “a papingo-aye” (an old Scots dialect word for a parrot, although occasionally translated as peacock)—and, just when things can’t get any stranger, “an Arabian baboon.”

Merriam-Webster Declares They Its Word of the Year

artisteer/iStock via Getty Images
artisteer/iStock via Getty Images

Merriam-Webster’s 2019 Word of the Year is one that you probably use about a dozen times a day: they.

It’s been a big year for the gender-neutral pronoun, whose definition in Merriam-Webster’s online dictionary was expanded to include its use as a singular nonbinary pronoun in September.

CNN notes that searches for they on the Merriam-Webster site have increased 313 percent over last year’s data, but the Word of the Year isn’t determined by growth alone. As Merriam-Webster senior editor and lexicographer Emily Brewster explained on WRSI, a word also needs to have considerable search spikes throughout the year in order to qualify.

“That says to us that a word is significant for that particular year; that it has some kind of important association with the actual year,” she said.

And they definitely had several landmark search spikes in 2019. According to CNN, look-ups peaked when nonbinary model Oslo Grace walked in Paris Fashion Week in January, when U.S. Congresswoman Pramila Jayapal disclosed that her child was gender-nonconforming in April, and during Pride celebrations around the world in June (this year was also the 50th anniversary of the Stonewall Riots). Many major style guides, including the Associated Press, have recognized they as an accepted singular pronoun in the past few years.

In addition to the Word of the Year, Merriam-Webster also published their top 10 most-searched terms, which paint an intriguing portrait of 2019 in review. There were political terms like quid pro quo, impeach, and clemency, the word the—which spiked after The Ohio State University tried to trademark it in August—and the enigmatic word camp, which baffled many a fashion blogger as the theme of the Met Gala in May.

[h/t CNN]

SECTIONS

arrow
LIVE SMARTER