Say What?! A Foreign Idioms Quiz

People learning English often have trouble with idioms like "on thin ice" or "kick the bucket." But idioms in foreign languages can be just as difficult and often a lot more fun. In this quiz, we've provided the literal translations of some idioms in foreign languages. Can you figure out what they mean?

1 of 8
The French expression "Donner le lapin" literally translates to "to give a rabbit." What does it really mean?
To serve an unusual meal
To stand someone up
To donate to charity
2 of 8
The Italian expression "Fare il portoghese" literally translates to "To pretend to be Portuguese." What does it really mean?
To use a public service without paying
To act in a play
To speak Portuguese (isn't it obvious?)
3 of 8
What does the British expression "banana peel" really mean?
A clumsy person
An embrassment
4 of 8
The Portuguese expression "Segurando a vela" literally translates to "Holding a candle." What does it really mean?
Looking up at
Being the third wheel
5 of 8
The German expression "Ich habe die nase voll" literally translates to "I have a noseful of." What does it really mean"
I've had it up to here
I'm stuffed
I'm sick of it
6 of 8
The Japanese word "Yokomeshi" literally means "A sideways meal." What does it really mean?
An uncooked piece of meat
A late lunch
A meal with a foreigner
7 of 8
In British, if a woman is "up the spout," what is she?
8 of 8
The Polish expression "robic z igly widly" literally translates to "To make a fork out of a needle." What does it really mean?
To make a mountain out of a molehill
To make a full meal out of a little food
To be poor