11 Old-Fashioned Terms to Bring Back for Valentine’s Day

This 'dimber cove' is 'bughouse' for his 'dainty duck' on Valentine's Day.
This 'dimber cove' is 'bughouse' for his 'dainty duck' on Valentine's Day.
suteishi/iStock via Getty Images

Valentine’s Day is the opportune holiday to express all the lovey-dovey feelings you may not usually take the time to put into words—simply calling your partner “pretty” on the most romantic day of the year, however, might not exactly make the sparks fly. To help you get creative, here are 11 old-fashioned romance terms from the days of yore.

1. Bughouse

Decades before Beyoncé created a chart-topping melody to describe the feeling of being “crazy in love,” early 20th-century Americans simply called it “bughouse.”

2. Buss

Buss is an old-fashioned synonym of kiss that originated around 1570, possibly from the Middle English verb bassen, meaning “to kiss.” It also sounds fairly similar to a few kiss terms from Romance languages, like the French baiser, the Spanish beso, and Italian’s bacio.

3. Dainty duck

In Shakespeare’s A Midsummer Night’s Dream, Pyramus refers to his lover, Thisbe, as a “dainty duck.” They didn’t exactly live happily ever after, but that’s no reason not to bring back dainty duck as an adorable (and alliterative) term of endearment.

4. Dimber

From stunning to hunky, there are plenty of satisfactory ways to call someone “attractive.” None, however, have quite as much old-timey appeal as dimber, a gender-neutral term for pretty from the 17th century. Dimber cove refers to a handsome man, while dimber mort is used for a pretty girl or woman.

5. Dulcinea

In Miguel de Cervantes’s Don Quixote, the titular character nicknames a lovely peasant girl “Dulcinea,” derived from dulce, the Spanish word for sweet. Over time, people started using it as a general term for sweetheart.

6. Face Made of a Fiddle

If you find your partner irresistibly charming, you can tell them that they have a “face made of a fiddle”—a face so welcoming and attractive that it seems to mirror the smile-like curves of a fiddle. Just be careful not to confuse it with having a “face as long as a fiddle,” which describes a dismal, unhappy demeanor.

7. Jam Tart

Because Valentine’s Day is filled with sweet treats already, it’s only fitting that you’d replace the word heart with jam tart—a classic bit of Cockney rhyming slang for your ticker.

8. Prigster

If you’re fighting for the heart of a fair maiden, you can call your competitor a “prigster,” a word dating back to the 1670s that means “a rival in love.”

9. RILY

Lovers were expressing their feelings in shorthand long before the invention of texting—starting in the mid-1940s, telegrams sometimes contained the acronym RILY, for “Remember, I love you.”

10. Spoon

Engaging in a little foolish flirtation this Valentine’s Day? Your 19th-century ancestors might call that “spooning.”

11. Sugar Report

Sugar report caught on during World War II as a slang term for the letters that soldiers received from their wives and girlfriends back home. If you’re sending a lengthy email to your partner detailing your romantic itinerary for Valentine’s Day, feel free to type Sugar Report as the subject line.

Presidents Day vs. President's Day vs. Presidents' Day: Which One Is It?

welcomia/iStock via Getty Images
welcomia/iStock via Getty Images

Happy Presidents’ Day! Or is it President’s Day? Or Presidents Day? What you call the national holiday depends on where you are, who you’re honoring, and how you think we’re celebrating.

Saying "President’s Day" implies that the day belongs to a singular president, such as George Washington or Abraham Lincoln, whose birthdays are the basis for the holiday. On the other hand, referring to it as "Presidents’ Day" means that the day belongs to all of the presidents—that it’s their day collectively. Finally, calling the day "Presidents Day"—plural with no apostrophe—would indicate that we’re honoring all POTUSes past and present (yes, even Andrew Johnson), but that no one president actually owns the day.

You would think that in the more than 140 years since "Washington’s Birthday" was declared a holiday in 1879, someone would have officially declared a way to spell the day. But in fact, even the White House itself hasn’t chosen a single variation for its style guide. They spelled it “President’s Day” here and “Presidents’ Day” here.


Wikimedia Commons // Public Domain

Maybe that indecision comes from the fact that Presidents Day isn’t even a federal holiday. The federal holiday is technically still called “Washington’s Birthday,” and states can choose to call it whatever they want. Some states, like Iowa, don’t officially acknowledge the day at all. And the location of the punctuation mark is a moot point when individual states choose to call it something else entirely, like “George Washington’s Birthday and Daisy Gatson Bates Day” in Arkansas, or “Birthdays of George Washington and Thomas Jefferson” in Alabama. (Alabama loves to split birthday celebrations, by the way; the third Monday in January celebrates both Martin Luther King Jr. and Robert E. Lee.)

You can look to official grammar sources to declare the right way, but even they don’t agree. The AP Stylebook prefers “Presidents Day,” while Chicago Style uses “Presidents’ Day.”

The bottom line: There’s no rhyme or reason to any of it. Go with what feels right. And even then, if you’re in one of those states that has chosen to spell it “President’s Day”—Washington, for example—and you use one of the grammar book stylings instead, you’re still technically wrong.

Have you got a Big Question you'd like us to answer? If so, let us know by emailing us at bigquestions@mentalfloss.com.

How IKEA Comes Up With Its Product Names

Original IKEA paper shopping bag.
Original IKEA paper shopping bag.
monticelllo/iStock via Getty Images

There is more to IKEA’s product naming system than non-Swedish people might think. Swedophones are familiar with the furniture store’s oddly specific conventions, but for most of us, Malm is just a line of bedroom furniture. IKEA’s product lines are named according to a set of guidelines from which the company rarely deviates.

According to Quartz, the company's product naming process is the result of IKEA founder Ingvar Kamprad's struggle with dyslexia. Kamprad found that nouns helped him remember and visualize products better than using code numbers, so he created a series of unusual naming conventions that the company still uses today.

A bookcase, for instance, is probably always going to be named after a profession, if it doesn’t have a boy’s name like Billy. Rugs tend to be named after cities in Denmark and Sweden, while outdoor furniture is named after islands in Scandinavia, like Kuggö, an outdoor umbrella named after an island about 125 miles west of Helsinki. Expedit, the beloved, discontinued shelving unit, means “salesclerk,” while its replacement, Kallax, is named after a town in northern Sweden. Curtains are named for mathematical terms.

Some of the other products have more descriptive names. Lack, IKEA's shiny living room furniture line, means “lacquer.” Sockerkaka, a bakeware line, means “sponge cake.” Bathroom products are named after rivers and lakes.

Some of the translations serve as little corporate jokes. The name of the toy line Duktig means “clever.” Storsint, a wine glass series, is the word for “magnanimous.”

Here’s Quartz’s list of IKEA taxonomy:

  • Bathroom articles = Names of Swedish lakes and bodies of water
  • Bed textiles = Flowers and plants
  • Beds, wardrobes, hall furniture = Norwegian place names
  • Bookcases = Professions, Scandinavian boy’s names
  • Bowls, vases, candles and candle holders = Swedish place names, adjectives, spices, herbs, fruits and berries
  • Boxes, wall decoration, pictures and frames, clocks = Swedish slang expressions, Swedish place names
  • Children’s products = Mammals, birds, adjectives
  • Desks, chairs and swivel chairs = Scandinavian boy’s names
  • Fabrics, curtains = Scandinavian girl’s names
  • Garden furniture = Scandinavian islands
  • Kitchen accessories = Fish, mushrooms and adjectives
  • Lighting = Units of measurement, seasons, months, days, shipping and nautical terms, Swedish place names
  • Rugs = Danish place names
  • Sofas, armchairs, chairs and dining tables = Swedish place names

Sadly, if a Swedish name sounds too much like a dirty word in another language, the product name will be changed in that country. Which is why you can’t buy a bench called Fartfull in an English-speaking country. At least, not anymore.

SECTIONS

arrow
LIVE SMARTER